Coral is far more red than her lips red…

29 Jun

My mistress’ eyes are nothing like the sun:

Coral is far more red than her lips red.

William Shakespeare

Թարգմանությունը՝ Սամվել Մկրտչյանի:

Սիրուհուս աչքերն ընդհանուր ոչինչ չունեն արեւի հետ,

Մարջանագույնը շատ ավելի կարմիր է, քան նրա շուրթերը:

 

hayfashion-in-coral-1

Չգիտեմ՝ կհավատա՞ք, թե՞՝ ոչ, բայց ես, ով իրեն նույնպես համարում է նորաձեւ աղջիկ, այս բառը հասկանալու համար բառարան է գործածել: Այն ժամանակ գույների այս ենթախմբից ինձ համար գոյություն ունեին կարմիրը, վարդագույնն ու նարնջագույնը: Մինչդեռ ինչ-որ տեղ դրանց միջեւ լուռ իր գոյությունն էր պահպանում մարջանագույնը, որը Շեքսպիրյան դարաշրջանից պետք է գար-հասներ 21-րդ դար եւ շատ անսպասելի ներխուժեր բոլոր կանանց ու աղջիկների զգեստապահարանները..

ՄԱՐՋԱՆԱՓԱՍՏ : )

Իր անվանումը Կորալ գույնը ստացել է կորալներից, որոնք արտադրում են ծովային ջերմային պոլիպները (բույսի տեսակ): Ոսկերիչները զարդեր պատրաստելիս ամենաշատը գործածում են կարմիր, վարդագույն եւ նարնջագույն կորալները: Հենց այս գույներն էլ համարվում են կորալ՝ կարմիրից ավելի փափուկ, վարդագույնից ավելի հագեցած, նարնջագույնից ավելի վառ…

DSC08493

DSC08452

pure-coral-1

coralHF1-1

DSC08465

coral-details-1

Coral-accessories-1

coral-HF5-1

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s